Tłumaczenia ustne – konsekutywne, symultaniczne i szeptane

Spotkania z zagranicznymi partnerami, konferencje naukowe, targi międzynarodowe, wycieczki to typowe sytuacje, podczas których zachodzi potrzeba tłumaczenia ustnego. W czasach otwartych granic, niemalże nieograniczonych możliwości podróżowania oraz robienia interesów z firmami i przedsiębiorstwami, które mają swoje siedziby w kraju innym niż Polska, nie do przecenienia jest rola tłumacza. Nawiązując współpracę z profesjonalnym biurem tłumaczeń, takim jak Śląskie Centrum Tłumaczeń w zależności od sytuacji możemy korzystać z usługi tłumaczenia konsekutywnego, symultanicznego bądź szeptanego.

Tłumaczenie konsekutywne

W tłumaczeniu konsekutywnym tłumacz, który zajmuje miejsce tuż obok mówcy zaczyna przekładać fragment jego wypowiedzi z jednego języka na drugi dopiero w momencie, gdy ten da mu na to czas. Obowiązkowo pod ręką ma notatnik i długopis, w którym przy pomocy specjalnych skrótów i symboli zapisuje dla siebie pewne informacje, wskazówki. Ta metoda tłumaczenia najczęściej znajduje zastosowanie podczas przemówień ważnych osobistości, np. polityków.

Tłumaczenia symultaniczne

Drugi sposób przekładu odbywa się w taki sposób, że tłumacz, bądź kilku tłumaczy (w zależności od ilości języków, na które jest tłumaczona wypowiedź) zajmuje miejsce w dźwiękoszczelnej kabinie ze słuchawkami na uszach. Jednocześnie słucha i przekłada na określony język to, co w tym momencie mówi prelegent. Jest to bardzo wygodne podczas międzynarodowych konferencji. Wystarczy, że wszyscy uczestniczy skorzystają z ustawionych na odpowiedni kanał słuchawek, by poczuć się tak, jakby występujący przed nimi mówił w ich ojczystym języku.

Tłumaczenia szeptane

Wreszcie, tłumaczenia szeptane, które w zasadzie możemy porównać do omówionych wyżej symultanicznych. Jak czytamy na www.sct-tlumaczenia.pl różnica polega na tym, że tłumacz zajmuje miejsce tuż obok niewielkiej grupy słuchaczy i po cichu tłumaczy to, co mówi prelegent.